Перевод "profit gains" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение profit gains (профит гейнз) :
pɹˈɒfɪt ɡˈeɪnz

профит гейнз транскрипция – 31 результат перевода

we were right about the purity rings !
a nice christian symbol can't be used for profit gains !
we've all angered god !
Мы были правы насчет колец чистоты
Христианские символы не могут использоваться, чтобы зарабатывать деньги.
Мы разозлили господа.
Скопировать
and whoever would lose his life for My sake will save it.
What will it profit a man if he gains the whole earth and loses his own soul?
If any man is ashamed of Me and My teachings, then the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and the holy angels.
а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет ее.
Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить?
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов.
Скопировать
we were right about the purity rings !
a nice christian symbol can't be used for profit gains !
we've all angered god !
Мы были правы насчет колец чистоты
Христианские символы не могут использоваться, чтобы зарабатывать деньги.
Мы разозлили господа.
Скопировать
So, what did she say?
'For what will it profit a man if he gains the whole world and loses his own soul? '
I had to reply, 'A new church organ, Mrs M, that's the whole point.'
А она что сказала?
Какой толк от того, что получишь весь мир, если потеряешь душу?
И я ответил: "Толк в новом органе для церкви, миссис М".
Скопировать
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
Скопировать
At first, I meant to kill him
But then I wondered who'd profit by it
I'll tell him how you feel some day
Сперва я собирался убить его.
Но потом подумал: а кто от этого выиграет?
Когда-нибудь я скажу ему об этом.
Скопировать
It's 6 credits.
I figure a reasonable mark-up for a reasonable profit, say, a 10 percent mark-up. Ten credits.
- Thief.
Цена - 6 кредитов.
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов.
10 кредитов.
Скопировать
- Doesn't look that way. But who knows...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
It's cold.
А там, кто его знает...
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Зябко...
Скопировать
- Suggest the plot.
How could it profit us to harm the captain?
I do not know.
- Намекаете на заговор?
Какая нам выгода от убийства капитана?
Я не знаю.
Скопировать
Absolutely.
So instead of making a profit... we should be happy to have something to eat.
Please, miss.
Это уж точно!
Там, где раньше мы получали прибыль, теперь хватает только на пропитание!
Нате-ка, дамочка!
Скопировать
May God make it hotter so we can sell more drinks!
Anyway, only the buffet owner would profit.
Mansour! We can't make a living because of him.
Надеюсь, будет ещё жарче — больше газировки продадим.
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Скопировать
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
Скопировать
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Ernst Janning said he is guilty.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Скопировать
And you didn't win your wager or whatever it was.
Let's say I profit from circumstances.
From pretty circumstances.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
Скажем так, я пользуюсь обстоятельствами.
Милыми обстоятельствами.
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
Скопировать
- It must be valuable.
Yes, a lot of profit ten years of research - irreplaceable
- I have to find it.
я... хирург. - ƒолжно быть, очень дорогие?
- Ѕесценные. –езультат 10-летней работы. ќни незаменимы.
я об€зан найти их.
Скопировать
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
Скопировать
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave
The ceremony will take place as planned
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Скопировать
Get my scraper.
Now laugh, because you've made a good profit!
The buyer is right.
Дай-ка скребок.
Радуйся, ты заключил выгодную сделку. Теперь мы будем сыты.
Покупатель прав.
Скопировать
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Were I from Dunsinane away and clear profit again should hardly draw me here.
- What wood is this before us?
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Когда б из замка я убралсяцел, в него явновь вернутьсяб не хотел.
-Это что за лес.
Скопировать
Fifty-five!
I can not for profit... Seventy! Seventy-five!
Eighty!
Не корысти ради, а... 70!
75!
80!
Скопировать
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
- And only fill my wife will... i know!
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
- А токмо волей пославшей тя жены. Знаю.
Скопировать
- Yes?
- With a profit of two cents per egg. For whom?
Sir, for whomever sells the eggs to the mess.
Пять центов штука, если брать оптом.
Чистая прибыль - два цента с яйца.
Для кого? Сэр, для тех, кто продаст яйца в офицерские столовые.
Скопировать
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Скопировать
How about it? I could do you a favor.
I couldn't make a profit on it.
You're very kind.
Возьмёте на комиссию?
- Хорошо, но только чтобы оказать вам услугу.
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
Скопировать
Anything you say, Butch.
Maybe there's a way to make a profit in this.
Bet on Logan.
Как скажешь, Буч.
Может, тут удастся поживиться.
Ставь на Логана.
Скопировать
It's Danseur who shot him
To put us against each other .. .. and profit from it
Capella knew this and did what he had to do.
Это танцор убил Ринальди.
Чтобы настроить нас друг против друга и выиграть с этого.
Капелла узнал это и убрал его.
Скопировать
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов profit gains (профит гейнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы profit gains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профит гейнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение